• תרגומי פרימיום הנעשים ע"י מתורגמנים מקצועיים ומנוסים בלבד. לא מועסקים אצלנו סטודנטים או "דוברי שפת אם"
  • שירות יעיל ומהיר. אפשרות לקבלת עבודות דחופות
  • תמורה מצויינת עבור כספך
  • סודיות מלאה מובטחת

פניה מהירה

אנא מלאו את הפרטים הבאים ואנו נחזור אליכם בהקדם

תרגום משפטי

תרגום משפטי הוא ענף נרחב בעולם התרגום. ישנה חשיבות רבה לרקעו של המתרגם בסוג תרגום זה. להבדיל מצורות שונות של תרגום, בתרגום משפטי נוספים כללים וחוקים ספציפיים לעולם המשפט ושליטה בהם על ידי המתרגם היא בעלת השלכות משמעותיות ונרחבות על המסמכים המתורגמים. האפשרויות המוצעות לרוב על ידי חברות התרגום בעולם התרגום המשפטי הן:

  • תרגום משפטי על ידי עורך דין הבקיא בשתי השפות: כמובן שזהו סוג התרגום העדיף שכן המתרגם הוא אדם שמעבר ליכולות תרגום מוכחות, יש לו גם רקע משפטי והוא ידע לתרגם את הדברים תוך שמירה על משמעותם המשפטית.
  • תרגום על ידי מתרגם המומחה לענייני תרגום משפטי: סוג תרגום זה הוא זול יותר, אך בהחלט ניתן לשקול שימוש בו במצבים שונים. כך, אם אדם מסויים מבקש להבין בצורה כללית מידע משפטי, ואין הוא נדרש לבחון כל פרט ופרט בצורה מדוקדקת הוא בהחלט יכול להשתמש בסוג כזה של תרגום.

אנו מציעים את שני סוגים התרגום הנזכרים מעלה.

תרגום משפטי הוא תחום בו על המתרגם להיות בעל ידע משפטי. אין להתפשר על מתרגם שאינו בקיא באופן ספציפית בעולם המשפט שכן טעויות פשוטות כביכול או חוסר הכרה עם הז'רגון המשפטי הם מחדלים שעשויים לשאת עימם תוצאות הרות משקל.